Французско русская практическая транскрипция

Отрывок, характеризующий Французско-русская практическая транскрипция — Э! Уж давно все там, вперед удрали! Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен. Бледный, пребледный в карете сидит.

Французско-русская практическая транскрипция. Совершенно та же Википедия. Только лучше. Французско-русская практическая транскрипция - правила практического транскрибирования французских слов на русский язык.

Краснодар, Россия Аннотация В статье описывается новый подход к французско-русской практической транскрипции, которую автор предлагает основывать на фонетическом принципе, как это уже имеет место в отношении англо-русской практической транскрипции, т. Тем не менее автор не предлагает собственных изменений в уже существующие правила транскрипции, выбирая между вариантами, имеющимися в соответствующих рекомендациях. Французско-русская практическая транскрипция приводится в виде трёх таблиц, в которых фонемы разбиты на несколько типов: согласные, гласные чистые и носовые и полугасные, а также сочетания фонем. Ключевые слова: практическая транскрипция, транскрипция, кириллизация, имена собственные, русский язык, французский язык. However, the author does not propose his own corrections to the existing transcription rules, choosing from the variants given in the relevant guidelines.

КАК ПЕРЕВОДИТЬ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК? Французско-русская практическая транскрипция

Русско-французская практическая транскрипция , Франко-русская практическая транскрипция. Юнионпедия это понятие карту или семантическая сеть организована как энциклопедия или словарь. Это дает краткое определение каждому понятию и его отношений. Это гигантский онлайн ментальная карта, которая служит в качестве основы для концептуальных диаграмм или синтетических фотографий. Это бесплатно в использовании и каждый элемент или документ может быть загружен. Это инструмент, ресурс или ссылка для изучения, исследования, образование, обучение, учителя могут использовать, учителей, профессоров, преподавателей, учеников или студентов; или школа для академического мира, в школу, начальное, среднее, средней, колледж, технической степени, университет, студентов, магистров или докторские степени; для бумаг, отчетов, документов, проектов, идей, документации, резюме, обследований или диссертации. Вот определение, объяснение, описание, или смысл каждого значительным, на котором вам нужна информация, а также список или перечень соответствующих концепций, как кажется глоссарий.

Won транскрипция ..

Русско-французская практическая транскрипция , Франко-русская практическая транскрипция. Юнионпедия это понятие карту или семантическая сеть организована как энциклопедия или словарь. Это дает краткое определение каждому понятию и его отношений. Это гигантский онлайн ментальная карта, которая служит в качестве основы для концептуальных диаграмм или синтетических фотографий.

Это бесплатно в использовании и каждый элемент или документ может быть загружен. Это инструмент, ресурс или ссылка для изучения, исследования, образование, обучение, учителя могут использовать, учителей, профессоров, преподавателей, учеников или студентов; или школа для академического мира, в школу, начальное, среднее, средней, колледж, технической степени, университет, студентов, магистров или докторские степени; для бумаг, отчетов, документов, проектов, идей, документации, резюме, обследований или диссертации.

Вот определение, объяснение, описание, или смысл каждого значительным, на котором вам нужна информация, а также список или перечень соответствующих концепций, как кажется глоссарий. Доступна на русский, английский, испанский, португальский, японский, китайский, французский, немецкий, итальянский, польский, нидерландский, арабский, хинди, шведский, украинский, венгерский, каталанский, чешский, иврит, датский, финский, индонезийский, Норвежский, румынский, турецкий, вьетнамский, корейский, тайский, греческий, болгарский, хорватский, словацкий, литовский, филиппинский, латышский, эстонский и словенский.

Другие языки в ближайшее время. Вся информация была извлечена из Википедия , и это доступно в соответствии с лицензией Creative Commons Attribution-ShareAlike.

Категория:Практическая транскрипция с русским языком

Valdonnez Вальдонне Отступления от правил В отступление от общих правил практической транскрипции удвоение согласных во французских географических названиях передаётся только в положении между гласными, за исключением непроизносимого е и неслоговых i, a. В конце названий двойные согласные, за исключением mm и nn, передаются только одной соответствующей русской согласной. Поскольку в передаче французских имён и названий на русский язык имеется многолетний опыт, в русском языке укоренилось большое число традиционных написаний, которые в каждом отдельном случае устанавливаются по справочникам. При передаче названий рек, газет, журналов артикль, как правило, опускается [8]. Имена монархов и религиозных деятелей передаются, как правило, по методу транспозиции в традиционном варианте.

Вопросы и ответы

Звучащие согласные передаются соответствующими русскими согласными. Надо иметь в виду, что льезон происходит не во всяком сочетании двух слов; в сомнительных случаях необходимо сверяться с французскими правилами и фонетическими источниками. Удвоение[ править править код ] В отступление от общих правил практической транскрипции удвоение согласных во французских географических названиях передаётся только в положении между гласными, за исключением непроизносимого е и неслоговых i, a. В конце названий двойные согласные передаются только одной соответствующей русской согласной. Удвоенная s в географических названиях передаётся одной русской с во всех позициях [29]. До 1975 года для букв m и n в этом правиле делалось исключение, и в конце русских названий удвоенные mm и nn передавались как -мм и -нн. Однако в позднейшую редакцию книги Р. Гиляревского и Б. Ермоловича о практической транскрипции.

Фонетический принцип французско-русской практической транскрипции

Принципы практической транскрипции[править править вики-текст] Практическая транскрипция одновременно преследует несколько целей, иногда противоречащих друг другу: приблизительное сохранение звукового облика иноязычных слов; отражение написания оригинала например, передача удвоения согласных, которое в речи не отражается ; отражение всей фонетической системы языка-оригинала вместе с системой звуковых противопоставлений[2]; учёт языковых аналогий например, польское -ski и русское -ский ; учёт сложившихся традиций. Применение практической транскрипции связано с определёнными издержками. Поскольку звуковой строй языка-приёмника отличается от исходного языка, неизбежны погрешности при передаче слов, передача различных исходных фонем одинаковыми буквами с потерей различия звуков. Практическая транскрипция изменялась и продолжает меняться, зачастую существует разнобой в передаче одной и той же фонемы в различных неспециализированных изданиях[3]. Поэтому при передаче иноязычных имён и названий на русский язык рекомендуется пользоваться последними изданиями специализированных справочников, указанных ниже. При передаче иноязычных имён средствами русского языка возможны необычные для него комбинации букв.

5 () УДК/UDC Фонетический принцип французско-русской практической транскрипции Котяра Дмитрий Флорентиевич редактор научного. Définitions de Французско-русская практическая транскрипция, synonymes, antonymes, dérivés de Французско-русская практическая транскрипция. Французско-русская практическая транскрипция. Индекс Французско-русская практическая транскрипция. Для передачи французских имён собственных.

Всегда с интересом отслеживаю новости на вашем сайте. Сайт очень полезен.

Практическая транскрипция

.

Французско-русская практическая транскрипция

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Французские czech-gm.ruзские слова с czech-gm.ruзские слова для czech-gm.ruзский сленг.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 4
  1. permerilness66

    Это исключительно ваше мнение

  2. gravrekedni

    И все же, многое остается не ясным. Если не затруднит, распишите подробнее.

  3. Милена

    Совершенно верно! Идея отличная, согласен с Вами.

  4. Герман

    Не знаю.

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных