Ахматова два стихотворения

Страшно мне от звонких воплей Голоса беды, Все сильнее запах теплый Мертвой лебеды... Это с детства. Когда я была маленькая, мы жили в Царском, в переулке, и там в канаве росли лопухи и лебеда. У них там был огород. В число обязанностей Натальи Викторовны входило заниматься его расчисткой -- полоть лебеду. Тут Ахматова представляется никогда в глаза не видавшей этой самой лебеды и, значит, почерпнувшей ее из чисто словесных парадигм, по всей вероятности, народно-песенных.

Русский поэт Анна Ахматова. Стихи «Два стихотворения». год. 1 Подушка уже горяча С обеих сторон. Вот и вторая свеча Гаснет и крик ворон​. Читать стихотворение Анны Ахматовой «Два стихотворения», написанное в году. 1 Подушка уже горяча С обеих сторон. Вот и вторая свеча.

Три встречи с Анной Ахматовой 11. Кельдиев, доцент кафедры русского языка Ташкентского государственного экономического университета Анна Ахматова — целая эпоха в поэзии нашей страны. К ней можно отнести поэзию Анны Ахматовой и Марины Цветаевой. Конечно, всякая большая литература имеет общечеловеческое значение. Однако впервые в поэзии Анны Ахматовой и Марины Цветаевой женщина обрела поэтический голос.

В Петербурге на "Ахматовских чтениях" прозвучат два ранее неизвестных стихотворения Анны Ахматовой

Так просто можно жизнь покинуть эту, Бездумно и безбольно догореть. Но не дано Российскому поэту Такою светлой смертью умереть. Всего верней свинец душе крылатой Небесные откроет рубежи, Иль хриплый ужас лапою косматой Из сердца, как из губки, выжмет жизнь. Что почести, что юность, что свобода Пред милой гостьей с дудочкой в руке. И вот вошла. Откинув покрывало, Внимательно взглянула на меня.

Урок литературы в 9-м классе на тему "Два поэта - две судьбы"

Главная Описи Аналитические материалы Электронная текстология Обратная связь Рукописное наследие Анны Ахматовой и проблемы его публикации Судьба рукописного наследия Анны Ахматовой сложилась не менее драматично, чем ее собственная судьба. Многолетняя бесприютность, жизнь "на краешке чужого гнезда", замалчивание и травля, обыски и угроза ареста не способствовали сохранению архива. Рукописи и письма, уцелевшие после войны, были, по сидетельству Ахматовой, сожжены ею в Фонтанном Доме в ноябре 1949 г.

В дальнейшем, вплоть до середины 1950-х годов Анна Андреевна старалась жить совсем без архива, сохраняя свои стихи в частности - "Реквием" в собственной памяти и в памяти нескольких близких друзей.

Только после XX съезда, после освобождения сына из заключения, когда произведения Ахматовой вновь стали печататься, она понемногу начала избавляться от "аграфии", как сама называла невольную привычку обходиться без карандаша и бумаги. Личные архивные фонды Анны Ахматовой, хранящиеся ныне в Центральном государственном архиве литературы и искусства СССР в Москве фонд 13; 228 единиц хранения и в отделе рукописей Государственной публичной библиотеки имени М.

Салтыкова-Щедрина в Ленинграде фонд 1073, 2160 единиц хранения , содержат, за небольшим исключением, рукописи, письма и документы лишь последнего десятилетия ее жизни и творчества. Среди немногочисленных дошедших до нас рукописных материалов, отражающих творчество Анны Ахматовой за предшествующие полвека - с середины 1900-х до середины 1950-х годов ныне уже практически не осталось неопубликованных текстов. Вероятность обнаружения в неизученных еще личных архивах современников неизвестных произведений Ахматовой крайне невелика, однако ее все же не следует полностью сбрасывать со счетов.

Стоит напомнить, в частности, о неожиданной находке Р. Тименчиком в собрании художника Н. Радлова автографов трех неизвестных стихотворений Ахматовой тогда еще Анны Горенко 1904-1905 гг. Самой ценной частью, можно сказать ядром этого рукописного наследия являются записные книжки Ахматовой 1956 - 1966г. Внешний вид книжек весьма разнообразен. Чаще всего это - дешевые блокноты с листами, скрепленными спиральной проволочкой; исключение представляют три книжки в изящных переплетах, подаренные Анне Ахматовой друзьями, а также две объемистые тетради, вплетенные в переплеты от книг: "Тысяча и одна ночь" ЦГАЛИ, ед.

Лермонтова ед. Содержание записных книжек поистине универсально. Автографы стихотворений перемежаются в них с дневниковыми и мемуарными текстами, авторскими копиями писем и дарственных надписей, черновиками стихотворных переводов, библиографическими записями, выписками из книг, адресами и телефонами, подсчетами расходов... При этом бросается в глаза бессистемность, можно даже сказать хаотичность расположения текстов на страницах большинства записных книжек.

Запись, обрывающаяся на полуслове, нередко продолжается в другой книжке или в той же, но через несколько страниц. Одна запись может быть сделана между строк другой, иногда в перевернутом виде.

Карандашный текст часто в дальнейшем подвергается неоднократной правке разноцветными чернилами, причем определить, сколько времени прошло между первоначальной записью и различными слоями правки, чаще всего невозможно. Расположение записей часто далеко от хронологической последовательности. Близкие по времени и содержанию записи могут оказаться в разных книжках и, вместе с тем, на одной странице сплошь и рядом оказываются разновременные записи, никак не связанные между собой.

В упомянутых выше книжках "Тысяча и одна ночь" и "Лермонтов" тексты относительно более упорядочены. В них в основном соблюдается хронологический порядок записей. Однако и каждая из этих двух книжек не замкнута в себе. Одновременно с ними заполнялись другие книжки, и тексты нередко как бы "перетекают" из одной книжки в другую.

По содержанию и характеру записей к текстам записных книжек непосредственно примыкают, перекликаются с ними многочисленные черновые наброски и перебеленные тексты на отдельных листах, хранящиеся в ГПБ. Для того, чтобы дальнейший анализ состава рукописного наследия Анны Ахматовой был более предметным, рассмотрим его содержание и проблемы публикации по следующим основным разделам: поэзия; проза; драматургия; письма и дарственные надписи.

Поэзия Ахматовой теперь уже практически полностью известна советскому читателю. В последние 3-4 года в нашей стране напечатаны, наконец, произведения, в течение долгих лет находившиеся под цензурным запретом, среди них "Реквием", "Черепки", "Немного географии", "Стансы", "Защитникам Сталина" и ряд других стихотворений.

Находка новых, доныне неизвестных стихов Ахматовой маловероятна. Среди черновиков могут еще обнаружиться отдельные неизвестные строки, двустишия или четверостишия, а также варианты опубликованных стихотворений - но не более того.

Давно уже опубликованы и все стихотворные тексты из записных книжек Ахматовой. Академик В. Жирмунский использовал их в разделе "Другие редакции и варианты" подготовленного им издания2. В то же время остаются нерешенными сложные текстологические проблемы, связанные с выбором основного, "канонического" текста многих, главным образом поздних, стихотворений Ахматовой. Поэтические тексты Ахматовой вообще отличаются повышенной вариативностью.

Неоднократно переписывая свои стихотворения в записных книжках и на отдельных листах, даря свои автографы друзьям и знакомым, Ахматова часто варьировала их тексты; исправляла от руки отдельные слова и строчки в подарочных экземплярах изданных сборников; читая наизусть свои стихи с эстрады или для записи на магнитофон, также вносила порой в их текст неожиданные изменения. Отличить сознательные изменения творческого характера от случайных ошибок памяти часто бывает очень трудно.

Приведу лишь некоторые примеры: Стихотворение "Памяти М. Булгакова", датированное 1940 г. Долгие годы оно, как и многие другие стихи Ахматовой этого периода, не заносилось ею на бумагу, а хранилось в ее памяти, а также в памяти вдовы М. Булгакова - Елены Сергеевны. Сохранившиеся беловые автографы этого стихотворения относятся к началу 60-х годов.

Так эта строка напечатана при первой публикации стихотворения День поэзии. Однако в собрании В. Виленкина имеется автограф воспроизведенный в его книге "В сто первом зеркале" , где эта строка читается: "Скрывая дрожь смертельной боли". Такое чтение представляется лучшим. Однако нет никаких объективных показателей для предпочтения одного авторского варианта другому.

Текстологу приходится полагаться на свое внутреннее убеждение, что, конечно, не вполне соответствует требованиям научной текстологии. Последняя строка стихотворения "Данте" в автографе и во всех изданиях, начиная с 1940 г. Ответить на этот вопрос очень трудно. Особенно важной, но не менее сложной является проблема освобождения ахматовских поэтических текстов от искажений, являющихся следствием "автоцензуры", когда Ахматова была вынуждена "приглаживать" первоначальный текст ради того, чтобы он мог быть напечатан.

Разумеется, при этом Ахматова сама определяла меру уступок, на которые она была готова пойти; в противном случае она отказывалась от публикации стихотворения. По всей вероятности, именно такими соображениями вызвана авторская правка трех стихотворений цикла "Шиповник цветет", произведенная в 1963 г. В стихотворении "Ты выдумал меня. Такой на свете нет... Рукой Ахматовой "казненных" исправлено на "сожженных". Так и печатается с тех пор во всех изданиях.

В стихотворении "Пусть кто-то еще отдыхает на юге... Подходя к этой правке с формальных позиций, можно констатировать, что мы имеем дело с авторской волей, поскольку все эти изменения внесены в текст рукой Ахматовой. Однако Ахматова, по всей вероятности, руководствовалась в этих случаях "осознанной необходимостью", которую, разумеется, никак нельзя отождествлять со свободой.

В прижизненных и посмертных изданиях конец стихотворения "А вы, мои друзья последнего призыва!.. Ведь все равно - вы с нами!.. Все на колени, все! И ленинградцы вновь идут сквозь дым рядами - Живые с мертвыми: для славы мертвых нет. Между тем при первой публикации в журнале "Знамя" 1945 г. А в автографе 1944 г. Как же следует поступать, печатая эти стихи в современных изданиях? Вопрос этот сложнее, чем это иногда представляется. Казалось бы в подобных случаях следует отдавать предпочтение первоначальным рукописным текстам перед опубликованными.

Однако это рискованный путь. Очень легко, начав с исправления явных случаев постороннего вмешательства или "автоцензуры", незаметно для себя перейти к случаям менее определенным, когда авторские изменения первоначальных текстов могли быть вызваны творческими соображениями, а не привходящими обстоятельствами.

Выдвинутое и всесторонне аргументированное академиком Д. Лихачевым требование, чтобы любое текстологическое решение непременно опиралось на исчерпывающее изучение истории данного текста, в принципе неоспоримо. Однако трудность заключается в том, что восстановить в полной мере историю конкретного текста часто не удается. В ней зияют пробелы, заполнить которые текстолог не в силах. Даже если, как в случае со стихами из цикла "Шиповник цветет", сохранились источники, позволяющие определить время, обстоятельства и характер авторской правки, главное остается для текстолога недоступным.

Никакими средствами невозможно проникнуть в мысли и переживания автора, изменяющего свой текст, определить меру его внутренней свободы и несвободы. Справедливо и суждение А.

Гришунина, решительно выступившего против "догматической текстологии", абсолютизирующей "правило авторской воли": "интуиция, вкус, чувство художественной меры и такта, воображение, вдохновение, специфическая филологическая талантливость - все эти качества - необходимая принадлежность текстолога"3. Тем не менее надо обладать большой самоуверенностью, чтобы при выборе того или иного чтения в качестве основного полагаться на собственную интуицию, вкус, воображение и чувство меры!

Ведь так легко убедить самого себя в правильности сделанного выбора и намного труднее убедить в этом коллег-текстологов и, главное, читателей. Не может текстолог не считаться и с издательской традицией, особенно если она восходит к прижизненным публикациям, так или иначе санкционированным автором, а также и с инерцией читательского восприятия.

Внимательный и небезразличный читатель болезненно воспринимает любые изменения в давно ему знакомых, часто запомненных наизусть и полюбившихся текстах. Во всяком случае он вправе требовать от текстолога убедительного объяснения внесенных изменений. Поэтому такие изменения допустимы лишь в изданиях, снабженных текстологическим комментарием. Можно простить текстологу нерешительность, даже известный консерватизм, но отсебятину - никогда! Если поэтические произведения Ахматовой почти полностью известны читателям, то этого никак нельзя сказать об ахматовской прозе.

Она до сих пор более чем наполовину остается неизученной и неопубликованной. У Анны Ахматовой - поэта par excellence - с прозой были сложные отношения. В одном из вариантов автобиографии Ахматова писала: "Проза всегда казалась мне и тайной и соблазном. Я с самого начала все знала про стихи - я никогда ничего не знала о прозе. Я или боялась ее или ненавидела. В приближении к ней чудилось кощунство, или это означало редкое для меня душевное равновесие"4.

В отличие от многих поэтов - своих старших и младших современников - Блока и Брюсова, Гумилева и Мандельштама, Пастернака и Цветаевой, Анна Ахматова вплоть до середины 50-х годов почти совсем не писала прозы. Немногочисленные опыты военных и первых послевоенных лет были уничтожены ею в конце 40-х годов и не дошли до нас.

Два стихотворения

Главная Описи Аналитические материалы Электронная текстология Обратная связь Рукописное наследие Анны Ахматовой и проблемы его публикации Судьба рукописного наследия Анны Ахматовой сложилась не менее драматично, чем ее собственная судьба. Многолетняя бесприютность, жизнь "на краешке чужого гнезда", замалчивание и травля, обыски и угроза ареста не способствовали сохранению архива. Рукописи и письма, уцелевшие после войны, были, по сидетельству Ахматовой, сожжены ею в Фонтанном Доме в ноябре 1949 г.

Анна Ахматова. Два стихотворения. English translat

Между упоминаниями о выходе первой и второй книги строка: "1 октября 1912 года родился мой единственный сын Лев". За два с половиной года до этого состоялась скромная свадьба Анны Горенко и Николая Гумилева, талантливого и уже известного поэта. Вскоре под псевдонимом Ахматова Анна выпустила свою первую книгу "Вечер" - всего триста экземпляров. Читатели и критики приняли стихи благосклонно. В русскую литературу вошел яркий поэт, быстро, впрочем, скрывшийся с поэтического небосклона в небольшом имении Слепнево - по причине последних месяцев беременности. Стихи Николая Гумилева о великой княжне Анастасии - не столько литература, сколько история Окрестности города Бежецка в Тверской губернии, где располагалось Слепнево, особой живописностью не отличались. Но Ахматовой понравились неяркая северная природа, уютный старинный дом. В семье мужа держалась особняком, работала над стихами до поздней ночи. Вставала поздно, приходила с отсутствующим видом в столовую, говорила: "Здравствуйте все!

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: 109 STUDIO - МОНОЛОГ - ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ АХМАТОВА

Журнал «Грамоты.ру»

Любовь То змейкой, свернувшись клубком, У самого сердца колдует, То целые дни голубком На белом окошке воркует, То в инее ярком блеснет, Почудится в дреме левкоя... Но верно и тайно ведет От радости и от покоя. Умеет так сладко рыдать В молитве тоскующей скрипки, И страшно ее угадать В еще незнакомой улыбке. В Царском Селе I По аллее проводят лошадок.

Read Два стихотворения from the story czech-gm.ruва (ч. 1) by Nobody (​Мари) with reads. стихи, классика, ахматова. 1Подушка уже горячаС. псевдопатриотических стихов, Ахматова в стихотворении «Июль. » пишет о А ведь всего за два года до надвигавшейся социальной ката строфы. Ахматова Анна Андревна Стихи. лирика, стихотворения, поэзия, биография, сочинения, творчество, литература, о природе, о любви, статьи, архив.

Образовательные цели: познакомить учащихся с жизнью и творчеством двух великих женщин - поэтов Серебряного века; дать возможность учащимся ощутить трагичность времени, в котором жили А. Ахматова и М. Цветаева, прикоснуться к их нелегким судьбам, понять особенности их внутреннего и поэтического мира; познакомить с основными темами творчества А.

Рукописное наследие Анны Ахматовой и проблемы его публикации

Отдельно, также хронологически, в особый раздел помещались стихотворения, не вошедшие в книги и не публиковавшиеся при жизни автора. Принцип обратной хронологии вполне соответствует целям настоящего литературно-художественного издания — сначала представить современному массовому читателю позднее творчество Ахматовой, которое ближе по времени, реалиям и описываемым историческим событиям и потому, возможно, понятнее, а затем уже перейти к довоенным стихам и раннему периоду творчества поэта. Подобным образом Б. Эйхенбаумом в 1948 году были изданы произведения М. Лермонтова: от зрелых — к ранним. Поздний период творчества Ахматовой гораздо менее изучен, и расположение текстов по принципу обратной хронологии дает возможность взглянуть на него по-новому.

Вы точно человек?

.

Короткие стихи Анны Ахматовой, которые легко учатся

.

Анна Ахматова

.

"Как тебе, сынок, в тюрьму ночи белые глядели..."

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Анна Ахматова "Два Стихотворения"
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 2
  1. acschooldi

    Поздравляю, какие слова..., замечательная мысль

  2. Ядвига

    Рекомендую Вам поискать в google.com

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных