рецензия на книгу «Любовница французского лейтенанта» Джона Фаулза. Ну такое в общем, мне обещали, что я буду в восторге, но мне жутко не. «Женщина французского лейтенанта» (в другом переводе «Любовница французского Фаулз ставит его в положение героев книги, которых автор-рассказчик покидает на распутье, предоставляя, в соответствии с принципом.
Томас Гарди. Загадка 2 Восточный ветер несноснее всех других на заливе Лайм залив Лайм — это самый глубокий вырез в нижней части ноги, которую Англия вытянула на юго запад , и человек любопытный мог бы сразу сделать несколько вполне обоснованных предположений насчет пары, которая одним студеным ветреным утром в конце марта 1867 года вышла прогуляться на мол Лайм Риджиса3 — маленького, но древнего городка, давшего свое имя заливу. Мол Кобб уже добрых семьсот лет навлекает на себя презрение, которое люди обыкновенно питают к предметам, слишком хорошо им знакомым, и коренные жители Лайма видят в нем всего лишь старую серую стену, длинной клешней уходящую в море. И в самом деле, вследствие того, что этот крохотный Пирей4 расположен на порядочном расстоянии от своих микроскопических Афин, то есть от самого города, жители как бы повернулись к нему спиной. Конечно, суммы, которые они веками расходовали на его ремонт, вполне оправдывают некоторую досаду.
Женщина французского лейтенанта
Сара Вудраф. Словосочетание исподволь намекает на женщину слабую, безвольную, которой жизненно необходимо определить свое место в жизни через мужчину. Название скорее призвано ввести нас в заблуждение, создать несколько искаженное представление о героине, чтобы подольше затянуть интригу. На самом деле Сара Вудраф — сильная состоявшаяся личность, опередившая свою... Читать полностью Сара. На самом деле Сара Вудраф — сильная состоявшаяся личность, опередившая свою эпоху в суждениях и нравственных границах.Джон Фаулз. Любовница французского лейтенанта
Роман Дж. Как истинный постмодернист Фаулз не столько пишет романы, сколько играет с самим жанром. Каждое его произведение отражает удивительный и многообразный мир, в котором философские рассуждения дополняют и придают удивительную глубину увлекательному сюжету.
Сколько баллов наберешь ты? Узнать Биография Фаулза - это вполне обычная биография английского интеллигента, выходца из средних слоев. Он родился 31 марта 1926 года в провинциальном городке Ли-он-Си графство Эссекс , где его отец был приходским пастором. В 1939 году был отдан в привилегированную частную школу Бедфорд, где увлекся французской и немецкой литературой.
После непродолжительной службы в морской пехоте школы продолжил обучение и в 1950 году окончил Оксфордский университет. После университета Фаулз занимается преподаванием: работает во Франции в университете Пуатье, затем в частной школе на греческом острове Спетсаи в Греции и, наконец, вернувшись в 1953 году на родину, - в Лондоне. И все эти годы Фаулз пишет, отнюдь не спеша опубликовать свои ученические опыты. Он делает наброски сразу нескольких романов, сочиняет стихи и философские афоризмы, упорно трудится над совершенствованием стиля.
После знакомства с писателем Полом Скоттом полностью переходит на литературную работу. Роман переводится на шестнадцать языков мира, по нему ставится фильм, делается пьеса, в нескольких странах осуществлены театральные постановки. Большинство произведений Фаулза переведены на русский язык. Обычность биографии с лихвой компенсируется необычностью самого творчества писателя. Необычность состоит, прежде всего, в своеобразном сочетании реалистических и модернистских тенденций.
Книга сочетает в себе черты романа-ретро и романа психологического. Все это есть в романе. Но есть и другое - драма идеи, психология интимных отношений и, наконец, история становления личности, трактуемая как выбор между чувством и долгом. Роман начинается как социально-психологический семейный роман главная жанровая разновидность викторианской литературы. Чарлз Смитсон, ученый-дилетант и джентльмен с видами на титул и наследство, помолвлен с богатой наследницей Эрнестиной.
Долгое время Чарлзу кажется, что в его странно развивающихся отношениях с Сарой роли распределены традиционно: он видит себя рыцарем, спасающим даму из беды. Необычность этой ситуации в его восприятии обусловлена лишь социальной дистанцией. И Чарлз гордится силой своей любви, толкнувшей его на мужественный шаг -- разрыв с невестой.
Но понемногу повествование из мелодраматической истории неудачной помолвки переходит совсем в другую модальность, немыслимую в викторианском романе. Сара выступает в романе как полная противоположность невесты Чарльза - Эрнестины - во всем: от внешности и одежды до идеалов и желаний, а также манеры поведения. Она - бедная гувернантка, ее одежда скромна и обычна. Но она эпатирует жителей Лайм-Риджиса, добровольно принимая на себя роль местной шлюхи.
Уже с первых абзацев книги, где мол Ланм-Риджиса сравнивается со скульптурами Генри Мура, нам ясно дают понять, что повествование в ней ведется от лица нашего современника, с временной дистанции в сто лет. Он знает то, о чем не могут знать его герои; он ссылается на Фрейда, Сартра, Брехта, тогда как они - на Дарвина и Теннисона; его и наше прошлое и настоящее -- это их будущее.
Казалось бы, строя повествование от авторского первого лица, писатель просто стилизирует его под классические образцы викторианской прозы, ибо для нее это был наиболее распространенный способ построения текста. Историко-литературный контекст Европейский постмодернизм сложился в конце 60-х - начале 70-х г.
В отличие от классического модернизма с его культом эстетической новизны и высокой эстетической формы, а также тяготением к системности в мировоззрении, постмодернизм основывается на культивировании художественной цитаты, заимствованного сюжета, языкового упрощенчества. На первых порах постмодернизм имел некоторые позитивные художественные результаты. В основе постмодернистских деклараций лежал протест против чрезмерного идеологизирования общественного сознания. Отрицая возможность жизненной гармонии, принимая жизнь как некий общечеловеческий хаос, постмодернисты, по существу, отказались от главных законов искусства, в которых цельность миропорядка и мироздания хотя и не абсолютные, но все же реальные истины.
Эстетически гибельным было стремление постмодернистов создать некий художественный гибридный мир, где явления никак не могут быть соединены в реальности. Джона Фаулза считают одним из родоначальников постмодернизма. Фаулз выговаривал критикам и коллегам по цеху за излишнее теоретизирование и преклонение перед наукой.
Постмодернизм Фаулза - прозрачен, стиль его - неровен, а язык, образный и точный, приближается к грани кинематографической реальности. Джон Фаулз - где-то на грани постмодернистической и реалистической традиций. Данное произведение представляет собой своеобразный синтез времен. Роман был написан в шестидесятые годы XX столетия. Описываемые же в нем события развиваются в Викторианскую эпоху. А при характеристике героев, раскрытии их внутреннего мира Д.
Так, при описании дома миссис Поултни автор называет его Мальборо-хаусом. Тем самым Фаулз подчеркивает аристократические претензии миссис Поултни, ее стремление к власти, желание занять ведущую позицию среди светского общества Лайм-Риджиса. Лафатера, Мальборо, Г. Джеймса, Д. Монмута, Б. Эдмунда, Ж. Руссо, К. Линнея, Ж. Бюффона, А. Джеймса, К. Лоррена и др. Описывая парк в имении Смитсонов, Фаулз пишет, что один из участков парка назван Рамильи в честь того места в Бельгии, где англичане под командованием герцога Мальборо в 1706 году одержали победу над французами в войне за испанское наследство.
Обращение Джона Фаулза к реалиям, событиям XVII-XVIII веков обусловлено не только стремлением писателя создать ту духовную атмосферу, которая была присуща Викторианской Англии, но и показать преемственность исторических эпох, желанием осмыслить процессы, происходившие в Великобритании во второй половине ХХ столетия.
Условно можно сказать, что роман строится по зеркальному принципу. Но только зеркало в нем отражает ретроспективно. XIX век служит своеобразным центром отражения. Как и герой данного романа, Чарльз Смитсон отправляется в путь в поисках смысла жизни. Но, в отличие от паломника, странствующего по условно-фантастическому пространству, герой Фаулза совершает путешествие по Викторианской Англии.
При этом пространственные перемещения Чарльза Смитсона и связанная с ними символика столь же значимы, как и в романе Д. Беньяна, и тоже метафорически соотносятся с судьбою главного героя, с его внутренним миром. Но почему же Фаулз относит действие романа на сто лет назад, в викторианскую Англию? Тогда один за другим стали выходить в свет сентиментально-любовные, приключенческие и эротические романы из викторианской жизни, появилось несколько сенсационных, рассчитанных на массового читателя исторических исследований, в которых была сделана попытка разрушить стереотипные представления о викторианцах как рабах благопристойности и пуританской морали.
Фаулз, одним из постоянных приемов которого является обыгрывание модных схем массовой литературы, конечно, едва ли мог пройти мимо столь заманчивой модели. Многочисленные и весьма пикантные бытовые детали в ретростиле, банальная, но тоже достаточно пикантная любовная фабула, колоритные жанровые сценки служат здесь великолепной приманкой, постепенно затягивающей нас в драму идей. И все же почему именно викторианская эпоха? Для Фаулза ответ на этот вопрос совершенно ясен.
Викторианская Англия, считает он, связана с Англией сегодняшнего дня кровными узами, и, не поняв одну, мы рискуем никогда не понять и другую. Более того, в умонастроениях передовых викторианцев Фаулз усматривает прямую параллель кризисному сознанию западной интеллигенции второй половины XX века. Не случайно он датирует действие романа не началом царствования королевы Виктории, вступившей на трон в 1837 году, но шестидесятыми годами, когда под влиянием теории эволюции Дарвина и других естественнонаучных открытий представления о мире стали стремительно меняться.
До них человек жил как ребенок в маленькой комнате. Они же дали ему... Они были выброшены в пространство. Они чувствовали себя бесконечно изолированными. Подобная подача материала неожиданным образом напоминает исторический роман Вальтера Скотта, в котором действие всегда происходит на рубеже двух эпох, в моменты крупных общественных потрясений.
По-видимому, Фаулз хотел подчеркнуть это сходство, воспользовавшись некоторыми типично вальтер-скоттовскими приемами: стихотворными эпиграфами к главам, подстрочными авторскими примечаниями к тексту, в которых даются исторические, лингвистические и социологические пояснения, напоминаниями o том, что повествователь принадлежит к другому времени. Однако эти переклички с классическими образцами жанра исторического романа представляют собой не что иное, как тонкую игру, обнаруживающую принципиально новый подход Фаулза к исторической теме.
Вопрос решается просто, если мы попадаем в ловушку и принимаем за чистую монету обманный финал, данный в сорок четвертой главе, где проигрывается викторианская концовка сюжета -- долг побеждает чувство, Чарльз, не повидавшись с Сарой, возвращается в Лайм-Риджис, женится на Эрнестине и благополучно доживает до ста четырнадцати лет.
Уже через несколько страниц выясняется, что нас автор открыто смеется над теми, кто не заметил пародийности этой главы. Сложнее обстоит дело с двумя другими вариантами финала. Конечно, Фаулз лукавит, когда пытается уверить нас, будто они совершенно равноправны и их последовательность в тексте определил жребий.
Счастливая развязка, при которой герой навсегда обретает Сару, да еще в придачу оказывается отцом очаровательного ребенка, слишком сильно отдает литературной условностью, чтобы считаться истинной. Если бы роман действительно заканчивался таким образом, то паломничество героя приобрело бы достижимую цель, превратилось бы в поиски некоего священного символа, с обретением которого странник завершает свой путь. Для Фаулза же становление человека не прекращается до смерти, и единственная реальная, не иллюзорная цель жизненного странствования -- это сам путь, непрерывное саморазвитие личности, ее движение от одного свободного выбора к другому.
И только выбирая этот вариант финала, читатель становится единомышленником автора, усваивает преподанный ему нравственный урок. Три варианта финала -- далеко не единственный остроумный прием, использованный Фаулзом в его игре с читательскими ожиданиями.
Фаулз, который прекрасно знает и высоко ценит реалистические романы прозаиков-викторианцев, сознательно выстраивает повествование как своего рода коллаж цитат из текстов Диккенса, Теккерея, Троллопа, Джордж Элиот, Томаса Гарди и других писателей.
Есть в романе и цитаты на уровне стиля: например, когда повествователь вспоминает о Генри Джеймсе, он тут же начинает строить фразу в его витиеватой манере. Для современного западного искусства вообще чрезвычайно характерно сознательное обращение к чужому слову и чужому стилю, постоянное включение в новый текст заимствований и реминисценций из широкого круга текстов предшествующих эпох, обыгрывание и трансформирование классических мотивов.
Так, рассказывая о миссис Тальбот, ее семье, Фаулз отмечает, что ее детей зовут Поль и Виргиния. Тем самым писатель раскрывает, с одной стороны, литературные вкусы героини она любила сентиментальные романы XVIII века , а с другой, -- особенности ее характера, отличительной чертой которого была чувствительность, восприимчивость ко всему, что происходит в окружающем мире. Размышляя о своем слуге Сэме, Ч. Благодаря использованию реминисценций, произведения Д.
Фаулза приобретают особое звучание. Рассматриваемые в его творчестве проблемы, явления современной действительности осмысляются сквозь призму событий далекого прошлого и тем самым раскрываются в новых, а порой совершенно неожиданных гранях.
Джон Фаулз: Любовница французского лейтенанта
Вся книга написана в стиле позапрошлого века. Затянутым, вязким языком в описании происходящего. Стиль абсолютно выдержан, за что спасибо автору. Читать не легко, но интересно. Содержание такой боооольшой книги можно изложить в паре фраз, но это все не главное, ибо главное в психологии.
Книга Любовница французского лейтенанта читать онлайн
Роман Дж. Как истинный постмодернист Фаулз не столько пишет романы, сколько играет с самим жанром. Каждое его произведение отражает удивительный и многообразный мир, в котором философские рассуждения дополняют и придают удивительную глубину увлекательному сюжету. Сколько баллов наберешь ты? Узнать Биография Фаулза - это вполне обычная биография английского интеллигента, выходца из средних слоев. Он родился 31 марта 1926 года в провинциальном городке Ли-он-Си графство Эссекс , где его отец был приходским пастором. В 1939 году был отдан в привилегированную частную школу Бедфорд, где увлекся французской и немецкой литературой. После непродолжительной службы в морской пехоте школы продолжил обучение и в 1950 году окончил Оксфордский университет. После университета Фаулз занимается преподаванием: работает во Франции в университете Пуатье, затем в частной школе на греческом острове Спетсаи в Греции и, наконец, вернувшись в 1953 году на родину, - в Лондоне.
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Рецензия на книгу --- Джон Фаулз "Любовница французского лейтенанта"Джон Фаулз «Любовница французского лейтенанта»
Если можно было, я бы поставила 10 из 5, но увы: Что понравилось: все. Манера письма. Фаулз не пишет книгу, он даёт нам ключ от двери в другую жизнь, где мы являемся наблюдателями. На каждой странице ты видишь не книгу, а жизнь.
Любовница французского лейтенанта. англ. John Fowles. The French Lieutenant's Woman · Краткое содержание романа. Читается за 9 минут. OZON предлагает выгодные цены и отличный сервис. Книга "Любовница французского лейтенанта" - характеристики, фото и отзывы покупателей. Книга Любовница французского лейтенанта автора Джон Фаулз читать онлайн бесплатно и без регистрации. Любовница французского лейтенанта.
Сюжет[ править править код ] Действие романа происходит во второй половине XIX века, местом завязки является приморский городок Лайм-Реджис. Главный герой, Чарльз Смитсон, наследник небогатого аристократического рода, помолвлен с заурядной и происходящей из незнатной, но богатой семьи коммерсанта Эрнестиной Фримэн.
Джон Фаулз: Любовница Французского лейтенанта
.
.
.
.
.
ВИДЕО ПО ТЕМЕ: КНИЖНЫЙ КЛУБ АНИ: "Женщина французского лейтенанта" Джон Фаулз
Транскрипция MS Internet Explorer: [Майкрософт Интернет Испортил] Человеку свойствено ошибаться, и он пользуется этим свойством часто и с удовольствием. Носорог плохо видит, но, при его весе, это не его беда… Плесень размножается спорами. Не спорьте с плесенью! Капля никотина убивает лошадь, а хомяка разрывает на куски.
Очень забавная информация
Браво, вас посетила просто великолепная мысль