Д свифт путешествия гулливера

Оценил книгу Стереотипы. Это такие жуткие типы, которых нужно выметать из сознания метлой. Это такие назойливые типы, которых выгоняй-не выгоняй, а они всё равно в твоём сознании останутся да ещё и в сознании потомков. И вообще, Гулливер - прикольный тип.

«Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Ле́мюэля Гулливе́ра, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей», часто сокращённо «Путешествия Гулливе́ра» — сатирико-фантастический роман Джонатана Свифта, в. Gulliver's travels Пер. с англ. под ред. А. А. Франковского По изд.: Свифт Д. Сказка бочки. Путешествия Гулливера/ М.: Правда, OCR.

На корме стоял корабельный врач Гулливер и смотрел в подзорную трубу на пристань. Там остались его жена и двое детей: сын Джонни и дочь Бетти. Не в первый раз отправлялся Гулливер в море. Он любил путешествовать. Ещё в школе он тратил почти все деньги, которые присылал ему отец, на морские карты и на книги о чужих странах.

Вы точно человек?

Путешествия Гулливера Издатель к читателю Автор этих путешествий мистер Лемюэль Гулливер — мой старинный и близкий друг; он приходится мне также сродни по материнской линии. Около трех лет тому назад мистер Гулливер, которому надоело стечение любопытных к нему в Редриф, купил небольшой клочок земли с удобным домом близ Ньюарка в Ноттингемшире, на своей родине, где и проживает сейчас в уединении, но уважаемый своими соседями. Хотя мистер Гулливер родился в Ноттингемшире, где жил его отец, однако я слышал от него, что предки его были выходцами из Оксфордского графства. Чтобы удостовериться в этом, я осмотрел кладбище в Банбери в этом графстве и нашел в нем несколько могил и памятников Гулливеров. Перед отъездом из Редрифа мистер Гулливер дал мне на сохранение нижеследующую рукопись, предоставив распорядиться ею по своему усмотрению. Я три раза внимательно прочел ее. Слог оказался очень гладким и простым, я нашел в нем только один недостаток: автор, следуя обычной манере путешественников, слишком уж обстоятелен.

Пожалуйста, подождите пару секунд, идет перенаправление на сайт...

Путешествия Гулливера Издатель к читателю Автор этих путешествий мистер Лемюэль Гулливер — мой старинный и близкий друг; он приходится мне также сродни по материнской линии. Около трех лет тому назад мистер Гулливер, которому надоело стечение любопытных к нему в Редриф, купил небольшой клочок земли с удобным домом близ Ньюарка в Ноттингемшире, на своей родине, где и проживает сейчас в уединении, но уважаемый своими соседями.

Хотя мистер Гулливер родился в Ноттингемшире, где жил его отец, однако я слышал от него, что предки его были выходцами из Оксфордского графства. Чтобы удостовериться в этом, я осмотрел кладбище в Банбери в этом графстве и нашел в нем несколько могил и памятников Гулливеров.

Перед отъездом из Редрифа мистер Гулливер дал мне на сохранение нижеследующую рукопись, предоставив распорядиться ею по своему усмотрению. Я три раза внимательно прочел ее. Слог оказался очень гладким и простым, я нашел в нем только один недостаток: автор, следуя обычной манере путешественников, слишком уж обстоятелен.

Все произведение, несомненно, дышит правдой, да и как могло быть иначе, если сам автор известен был такой правдивостью, что среди его соседей в Редрифе сложилась даже поговорка, когда случалось утверждать что-нибудь: это так же верно, как если бы это сказал мистер Гулливер.

По совету нескольких уважаемых лиц, которым я, с согласия автора, давал на просмотр эту рукопись, я решаюсь опубликовать ее, в надежде, что, по крайней мере, в продолжение некоторого времени, она будет служить для наших молодых дворян более занимательным развлечением, чем обычное бумагомарание политиков и партийных писак. Эта книга вышла бы, по крайней мере, в два раза объемистее, если б я не взял на себя смелость выкинуть бесчисленное множество страниц, посвященных ветрам, приливам и отливам, склонениям магнитной стрелки и показаниям компаса в различных путешествиях, а также подробнейшему описанию на морском жаргоне маневров корабля во время бури.

Точно так же я обошелся с долготами и широтами. Боюсь, что мистер Гулливер останется этим несколько недоволен, но я поставил своей целью сделать его сочинение как можно более доступным для широкого читателя. Если же благодаря моему невежеству в морском деле я сделал какие-либо промахи, то ответственность за них падает всецело на меня; впрочем, если найдется путешественник, который пожелал бы ознакомиться с сочинением во всем его объеме, как оно вышло из-под пера автора, то я охотно удовлетворю его любопытство.

Дальнейшие подробности, касающиеся автора, читатель найдет на первых страницах этой книги. Но я не помню, чтобы предоставил вам право соглашаться на какие-либо пропуски и тем менее на какие либо вставки.

Поэтому, что касается последних, то настоящим заявлением я отказываюсь от них совершенно, особенно от вставки, касающейся блаженной и славной памяти ее величества покойной королевы Анны, хотя я уважал и ценил ее больше, чем всякого другого представителя человеческой породы [2]. Ведь вы, или тот, кто это сделал, должны были принять во внимание, что мне несвойственно, да и было неприлично, хвалить какое либо животное нашей породы перед моим хозяином гуигнгнмом. Кроме того, самый факт совершенно неверен, насколько мне известно в царствование ее величества я жил некоторое время в Англии , она управляла при посредстве первого министра, даже двух последовательно: сначала первым министром был лорд Годольфин, а затем лорд Оксфорд [3].

Таким образом, вы заставили меня говорить то, чего не было. Точно так же в рассказе об Академии Прожектеров и в некоторых частях моей речи к моему хозяину гуигнгнму вы либо опустили некоторые существенные обстоятельства, либо смягчили и изменили их таким образом, что я с трудом узнаю собственное произведение. Когда же я намекнул вам об этом в одном из своих прежних писем, то вам угодно было ответить, что вы боялись нанести оскорбление, что власть имущие весьма зорко следят за прессой и готовы не только истолковать по-своему все, что кажется им намеком так, помнится, выразились вы , но даже подвергнуть за это наказанию [4].

Но позвольте, каким образом то, что я говорил столько лет тому назад на расстоянии пяти тысяч миль отсюда, в другом государстве, можно отнести к кому-либо из еху, управляющих теперь, как говорят, нашим стадом, особенно в то время, когда я совсем не думал и не опасался, что мне выпадет несчастье жить под их властью [5].

Разве не достаточно у меня оснований сокрушаться при виде того, как эти самые еху разъезжают на гуигнгнмах, как если бы они были разумными существами, а гуигнгнмы — бессмысленными тварями. И в самом деле, главною причиной моего удаления сюда было желание из бежать столь чудовищного и омерзительного зрелища.

Вот что почел я своим долгом сказать вам о вашем по ступке и о доверии, оказанном мною вам. Затем мне приходится пожалеть о собственной большой оплошности, выразившейся в том, что я поддался просьбам и неосновательным доводам как вашим, так и других лиц, и, вопреки собственному убеждению, согласился на издание моих Путешествий.

Благоволите вспомнить, сколько раз просил я вас, когда вы настаивали на издании Путешествий в интересах общественного блага, принять во внимание, что еху представляют породу животных, совершенно неспособных к исправлению путем наставлении или примеров. Ведь так и вышло.

Я просил вас известить меня письмом, когда прекратятся партийные распри и интриги, судьи станут просвещенными и справедливыми, стряпчие — честными, умеренными и приобретут хоть капельку здравого смысла, Смитсфильд [6] озарится пламенем пирамид собрания законов, в корне изменится система воспитания знатной молодежи, будут изгнаны врачи, самки еху украсятся добродетелью, честью, правдивостью и здравым смыслом, будут основательно вычищены и выметены дворцы и министерские приемные, вознаграждены ум, заслуги и знание, все, позорящие печатное слово в прозе или в стихах, осуждены на то, чтобы питаться только бумагой и утолять жажду чернилами.

На эти и на тысячу других преобразований я твердо рассчитывал, слушая ваши уговоры, ведь они прямо вытекали из наставлений, преподанных в моей книге. И должно признать, что семь месяцев — достаточный срок, чтобы избавиться от всех пороков и безрассудств, которым подвержены еху, если бы только они имели малейшее расположение к добродетели и мудрости.

Однако на эти ожидания не было никакого ответа в ваших письмах; напротив, каждую неделю вы обременяли нашего разносчика писем пасквилями, ключами, размышлениями, замечаниями и вторыми частями [7] ; из них я вижу, что меня обвиняют в поношении сановников, в унижении человеческой природы ибо у авторов хватает еще дерзости величать ее так и в оскорблении женского пола.

Далее, я обращаю внимание на крайнюю небрежность вашего типографа, допустившего большую.

Свифт Джонатан - Путешествия Гулливера

Часть I. Лилипутия Глава 1 Семья Гулливера жила в небольшом поместье в Ноттингемшире. Мальчик был третьим из пяти сыновей.

Краткое содержание «Путешествие Гулливера»

В первой части книги читатель смеётся над нелепым самомнением лилипутов. Во второй, в стране великанов, меняется точка зрения, и выясняется, что наша цивилизация заслуживает такого же осмеяния. В третьей части высмеивается, с разных сторон, самомнение человеческой гордыни. В четвертой части появляются мерзкие еху как концентрат исконной человеческой природы, не облагороженной духовностью. Гулливер пленён лилипутами. Иллюстрация Жана Гранвиля Судовой врач Лемюэль Гулливер после кораблекрушения попадает в страну Лилипутию , в которой живут маленькие, в 12 раз меньше людей, человечки — лилипуты [1]. Они захватывают Гулливера в плен. Позже местный император принимает от него вассальную клятву с обещанием послушания и освобождает.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: путешествия Гулливера сказка (Gulliever's Travels) - Сказки для детей и Мультик

Путешествия Гулливера

Boris Pavlov 34 минуты назад И часто Вы ездили за границу? А с национальным вопросом и нациями Вы уж сами знакомьтесь. Меня уже знакомили, начиная... Блок Александр - Двенадцать у других попы не такие? Или в окно смотрят только в затрапезных футболках?

Читай онлайн книгу «Путешествия Гулливера (в пересказе для детей)», Джонатана Свифта на сайте или через приложение ЛитРес «Читай». Читай онлайн книгу «Путешествия Лемюэля Гулливера», Джонатана Свифта на сайте или через приложение ЛитРес «Читай». Книга Путешествия Гулливера, автор Свифт Джонатан - (Книга жанра: Проза, Классическая проза. Читать онлайн в библиотеке Booksonline.).

Энгельгардт, перевод. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав. Иллюстрации — Жана Гранвиля.

Книга Путешествия Гулливера - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джонатан Свифт

.

Путешествия Гулливера

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: АудиоКнига - Джонатан Свифт - Путешествия Гулливера
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 3
  1. sankchatswebt

    тоска

  2. oscucon

    Неплохой пост, но много лишнего.

  3. perrima1976

    Никогда с деньгами не бывает так хорошо, как плохо бывает без них. Полезные Хоз.Советы : Помойное ведро следует выносить, когда запах от него будет не выносимым . Что бы молоко не убежало, покрепче привяжи корову Обувь будет носиться значительно дольше, если не покупать новую. Закипевший чайник будет свистеть громче, если на него посадить кого-нить из домашних… Не заебу, так забрызгаю. Если вы взглянули в зеркало, но никого там не обнаружили – вы неотразимы! Сколько живу, не могу понять двух вещей: откуда пыль берется и куда деньги деваются.

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных