Грустные глаза зощенко

Мы все, теперешние, сделаемся стариками... Мировая война отойдет в область истории, о ней будут говорить как о чем-то давно прошедшем, легендарном... И вот, когда внуки окружат нас и начнут расспрашивать о мировой войне, - воображаю, как тогда мы, старички, начнем врать!.. То есть врать будут, конечно, другие старички, а не я. Я не такой.

Михаил Зощенко – народный классик, искренне любимый миллионами; его книги давно живут своей жизнью – в тысячах цитат, которыми говорили и говорят сменяющие друг друга поколения читателей. Такая популярность и признание – дань уникальному таланту. Зощенко Грустные глаза Мне нравятся веселые люди. Нравятся сияющие глаза, звонкий смех, громкий говор. Крики. Мне нравятся.

Пришествие капитана Лебядкина. Случай Зощенко. Или такие, знаете, в майках, в спортивных туфельках, прыгающие вверх и вниз. Я не люблю эту самую поэзию, где грусть, и печаль, и разные вздохи, и разные тому подобные меланхолические восклицания вроде: эх, ну, чу, боже мой, фу-ты и так далее. Мне даже, знаете, смешно делается, когда хвалят чего-нибудь грустное или, например, говорят при виде какой-нибудь особы: — Ах, у нее, знаете, такие прекрасные грустные глаза. И такое печальное поэтическое личико.

Крепковатый брак: зубной врач, корыстная молочница, интеллигентный монтер и их автор 1. Притча о брачном аферизме и ее интертекстуальный фон Рассказ о том, как "за пять червонцев скупая и корыстная молочница потеряла своего красивого и интеллигентного супруга", был впервые опубликован в 1930 году. С тех пор он перепечатывался неоднократно - под разными заглавиями: "Не надо спекулировать", "Спекуляция" и "Рассказ про одну корыстную молочницу" далее сокр. Чтобы найти себе нового интеллигентного мужа, овдовевшая врачиха обращается за помощью к молочнице. Та за деньги "находит" ей собственного мужа-монтера, заранее сговорившись с ним о скором возвращении. Однако он остается с врачихой, молочнице же, которая с мордобоем требует его назад, "отказали от места - не велели больше носить молока". Непосредственный смысл рассказа не составляет загадки.

НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ

Михаил Зощенко. Это рассказы Зощенко. Единственного человека, который показал нам трудящегося, мы втоптали в грязь. А я требую памятников для Зощенко по всем городам и местечкам Советского Союза или по крайней мере, как для дедушки Крылова в Летнем Саду. Осип Мандельштам 27 сентября 1930 года арестовали в Москве моего отца. В том же году я впервые увидел М. В последний раз простился с ним на похоронах в Ленинграде. Для любого знакомства -- двадцать восемь лет, -- срок немалый.

Он знал меня ребенком, школьником-подростком, юношей, человеком зрелых лет. Наезжая в Москву, Зощенко приходил в наш "опустелый дом". Михаил Михайлович с нежностью относился к отцу, редактору его книг. В те трудные расстрельные годы внимание постороннего к семье "врага народа" рассматриваплось как наивысший критерий порядочности.

Я часто смотрю на последнюю прижизненную фотографию М. Зощенко, с наслаждением перечитываю его нестареющие книги и всякий раз нахожу в них своеобразную и неповторимую самобытность. Михаил Михайлович Зощенко родился на Украине, в Полтаве -- 10 августа 1895 года. Отец потомственный дворянин -- художник огромного дарования. Его изумительные полотна: акварели, рисунки, карандашные наброски хранятся в запасниках Третьяковской галереи в Москве и в Русском музее в Ленинграде.

Шесть десятилетий они терпеливо ждут очереди пока их выставят для широкого обозрения. Мать Зощенко -- русская. В 1913 году Михаил Зощенко окончил гимназию. Он служил в Мингрельском полку Кавказской гренадерской дивизии.

В девятнадцать пет его произвели в поручики, за храбрость наградили боевыми орденами и присвоили чин штабс-капитана. О подвигах молодого офицера писали газеты и журналы. Два года на передовой. Бои, -- один страшнее другого. Отравления газами. Тяжелые операции.

Пришло то, чего он больше всего боялся -- одиночество, меланхолия, надломленное сердце, истощение нервной системы, неверие в собственные силы и это, пожалуй, самое страшное для будущего писателя. Михаил Зощенко вошел в литературу в самом начале двадцатых годов. Он принес в искусство опыт человека прошедшего через три войны -- Первую мировую, гражданскую и революцию.

Его путь в искусстве был трудным и сложным. Он перепробовал множество профессий: комендант почтамта, сапожник, актер драматического театра, милиционер, телефонист, агент уголовного розыска, инструктор по птицеводству, делопроизводитель, секретарь суда, кондуктор трамвая, счетовод... Зощенко начал с произведений очень сильных, уже первая его книга "Рассказы Назара Ильича Синебрюхова" -- 1922 говорила о том, что в литературу вошел писатель с особенным, ни на кого не похожим голосом.

Герой его рассказов Синебрюхов говорил: "Каким ни на есть рукомеслом займусь -- все у меня в руках кипит и вертится". Стрелочник спрашивает Аполлона Переленчука, героя повести "Аполлон и Тамара", собиравшегося покончить самоубийством: " -- Знаешь ли какое ремесло?

Это, я тебе скажу, немыслимо худо! Человеку нужно непременно понимать рукомесло... Комический сказ, созданный писателем обличал мещанина. Он прорывался сквозь шквал жизненного уродства. Он вносил в ряды "уважаемых граждан" и "нервных людей" смятение и беспорядок.

Получив иа фронте хроническое заболевание сердца М. Зощенко глубоко заинтересовался вопросамм психоанализа. Собрал обширную литературу о Достоевском, пытаясь проникнуть в его внутренний мир.

Увлекся психиатрией, генетикой, парапсихологией, философией, физиологией. У него завязались добрые, дружеские отношения с академиком И. Павловым профессором Л. Штерн, селекционером И. Двадцать лет он вынашивал замысел своей Главной Книги -- самой умной и самой человечной, талантливой и мудрой. В годы Второй мировой войны он находился в эвакуации в Алма-Ата.

Москвичи и ленинградцы, киевляне и одесситы, именитые деятели литературы и искусства чаще всего встречались на толкучке, где можно было все продать и все купить. По вечерам, снедаемый тоской, М. Зощенко приходил в нетопленный павильон киностудии, где полуголодный Сергей Михайлович Эйзенштейн снимал "Ивана Грозного". Художники подружились. Они умели молчать и слушать тишину. Михаил Михайлович пригласил Эйзенштейна, Виктора Шкловского, Елену Булгакову и меня послушать только что законченную повесть.

Темпераментный Виктор Борисович Шкловский, почесав рукой затылок отполированной головы, проговорил, захлебываясь скороговоркой: -- Миша, ты написал лучшую свою книгу, но она не ко времени.

Или ты станешь великим, или же тебя обольют грязью. Внимательная и заботливая Елена Сергеевна где-то раздобыла бутылку водки и из своей комнатушки принесла большую, тарелку оладий. Все набросились на еду. В одно мгновение опорожнили заветную бутылку. Эйзенштейн в портфеле обнаружил полпачки чая и несколько кусочков пиленого сахара. Елена Сергеевна тихо сказала: -- Михаил Афанасьевич Булгаков вашу повесть, Мишенька, поставил бы на полку с самыми любимыми книгами.

Зощенко благодарно кивнул, потом глухо проговорил: -- Я всегда бережно относился к тому, что написал достойнейший из писателей, Михаил Булгаков... Ежемесячный литературно-художественный журнал "Октябрь" напечатал повесть М. Зощенко "Перед восходом солнца" в шестом и седьмом номерах за 1943 год. В России она больше не переиздавалась. На второй день после выхода в свет эти номера стали библиографической редкостью.

Из библиотек -- районных, городских, областных, республиканских и прочих они давно изъяты и преданы анафеме. Хотя литературоведы -- "зощенковеды", толкователи "юмора" и "сатиры" не забывают на нее ссылаться и даже цитировать целые куски.

С резкой критикой выступил А. Собачий визг поднял в печати Н. Тихонов, который в далекой молодости числился в "Серапионовых братьях", а потом переквалифицировался, стал факельщиком и трубадуром холодной войны. Словесным кастетом он бил живых и глумился над мертвыми. Фрагмент из его статьи: "Повесть Зощенко -- явление глубоко чуждое духу, характеру советской литературы. В этой повести действительность показана с обывательской точки зрения уродливо искаженной, опошленной, на первый план выдвинута мелкая возня субъективных чувств".

Красномордый человек с крупными лошадиными зубами потребовал от него "беспрекословного послушания". Зощенко стал обладателем "социального заказа" и строгих напутствий. Так появились халтурно-убогие, никому не нужные повести и карамельные, высосанные из пальца рассказы о Ленине, к которым он относился весьма скептически. Редакция журнала "Юность" поручила мне взять у М. Зощенко интервью. В Ленинграде его не оказалось. С фотокорреспондентом Н. Уваровым мы поехали к нему на дачу в Сестрорецк.

Его жена Вера Владимировна всячески пыталась оградить писателя от любых интервьюеров. Зощенко меня узнал. Грустные глаза его потеплели. Говорил он тихо, спокойно, без нарочитого пафоса и без рисовки. На дворе стояло бабье лето. Михаил Михайлович предложил нам пойти в сад.

Утренняя свежесть располагала к дружеской, непринужденной беседе. Меня поразил вид Зощенко. Тонкие паутинки морщинок избородили его лицо, взгляд красивых глаз перестал быть живым и острым. Грусть и тоска о навсегда ушедшем и невозвратимом наложили на него свой беспощадный отпечаток. Старые раны и жизненные потрясения давали о себе знать.

Отсюда и отчужденность, и непроходящая меланхолия, и апатия. С собой мы привезли две бутылки армянского коньяка. Русалочьей походкой вошла Вера Владимировна. Принесла поднос с завтраком: молоко, простоквашу, брынзу, сыр, творог, масло, боржоми, мед, тоненькие ломтики поджаренного хлеба.

После завтрака он проговорил тихим приглушенным голосом: -- Вы хотите знать, что со мной произошло после гражданской войны и революции?

У людей, обладающих чувством юмора, как правило, очень грустные лица. У Зощенко, например...

Французская провинция. Он считал, что у людей с грустным взглядом есть какая-то скрытая болезнь. Однажды к рассказчику пришел друг, который сообщил, что влюбился в девушку с прекрасными и грустными глазами. Она была не очень красива, но он полюбил ее именно за грустный взгляд и теперь собирался жениться на своей избраннице.

Михаил Зощенко «Грустные глаза»

И при чем здесь Донецк Текст: Иван Волосюк 10 августа, в день рождения Зощенко, наш портал предлагал читателям проверить свою способность отличить текст рассказов Михаила Михайловича от других произведений классиков первой половины XX века. Она представляет собой переводы почти ста рассказов и фельетонов Зощенко на хинди — древний язык, который считают родным почти полмиллиарда человек. Литературным редактором проекта выступил Анил Джанвиджай. В основу нашей публикации положено интервью с Сону Сайни, неоднократным участником Форумов молодых писателей РФ, стран СНГ и зарубежья, большим другом России и тонким знатоком русского языка. Во времена СССР были переведены почти все наши крупные писатели. Тома переводов Пушкина , Лермонтова, Чехова и Гоголя выходили огромными тиражами, но после развала Союза этот процесс практически остановился. А любовь к русской словесности в Индии не исчезла. Улыбаются, плачут, пребывают в задумчивости Сону Саини признается, что команду издателей и переводчиков Зощенко привлек особым стилем и возможностью увидеть глубины психологии русского общества 20—30-х годов — времени, когда в нашей стране пытались создать нового человека.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Михаил Зощенко Грустные глаза читает Павел Беседин

Грустные глаза. Правда жизни от Зощенко)

Михаил Зощенко. Это рассказы Зощенко. Единственного человека, который показал нам трудящегося, мы втоптали в грязь. А я требую памятников для Зощенко по всем городам и местечкам Советского Союза или по крайней мере, как для дедушки Крылова в Летнем Саду. Осип Мандельштам 27 сентября 1930 года арестовали в Москве моего отца.

Михаил Зощенко «Грустные глаза». Всё о книге: оценки, отзывы, издания, переводы, где купить и читать. Нравятся сияющие глаза, звонкий смех, громкий говор. Ах, у нее, знаете, такие прекрасные грустные глаза. Михаил Зощенко – народный классик, искренне любимый миллионами; его книги давно живут своей жизнью – в тысячах цитат, которыми говорили и.

Дев И муз. Очень жаль. И гордиться, так сказать, этим не приходится.

Михаил Зощенко: поэтика недоверия

.

Грустные глаза - eBook

.

Артем Крымов

.

Михаил Зощенко в Индии

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Михаил Зощенко Грустные глаза читает Павел Беседин
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 2
  1. Ульян

    Бесподобная фраза, мне очень нравится :)

  2. blisvisacre

    Аналоги имеются?

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных