Всадник без головы автор кто

Впрочем, так как теперь я разбавляю чтение фэнтезийных книг более классическими, то наконец добралась и до самого романа. Первое, что я усвоила - никаких Икабодов Крэйнов. Ни под каким предлогом : Действие происходит в пятидесятых годах 19 века в приграничных районах штата Техас. Плантатор Вудли Пойндекстер со своей семьей, состоящей из сына, дочери и... Читать полностью Да, я тот человек, который знает о всаднике без головы исключительно по фильму "Сонная лощина" :-D И да, он был жутко страшным.

«Вса́дник без головы́» — роман Майн Рида, написанный в г. и основанный на приключениях автора в Америке. Вса́дник без головы́ — персонаж, распространённый в ирландской мифологии под именем Дуллахан, а также: Всадник без головы — персонаж​.

Жанр: Приключения , Вестерн Серия: Серия не указана. Но он не покидает своего зеленого ложа, даже не встает на ноги. Не ему одному принадлежат эти просторы -- дикие степные лошади тоже пасутся здесь по ночам. Он только слегка поднимает голову--над высокой травой показываются его рога--и слушает: не повторится ли звук? Снова доносится топот копыт, но теперь он звучит иначе.

Всадник без головы

Ими с восторгом зачитывались подростки и взрослые, их передавали из рук в руки, герои этих произведений становились персонажами детских игр, они будили воображение, захватывали, звали к неизведанному. Да и сама жизнь этого замечательного писателя похожа на яркий роман с драматическим финалом. Его привлекали математика, латинский и греческий языки, риторика, но к богословию он остался холоден, к огорчению родителей, мечтавших видеть сына пастором. Уже тогда в сердце юноши вспыхнула страсть к путешествиям и романтическим приключениям — и в особенности его влекла Америка с ее безбрежными неосвоенными просторами. Однако тайком покидать родительский дом ему не пришлось — родители, поняв, что стремления сына далеки от церковной карьеры, сами купили ему билет на пароход, отправлявшийся через океан, и снабдили деньгами на первое время.

ВСАДНИК БЕЗ ГОЛОВЫ

Ими с восторгом зачитывались подростки и взрослые, их передавали из рук в руки, герои этих произведений становились персонажами детских игр, они будили воображение, захватывали, звали к неизведанному. Да и сама жизнь этого замечательного писателя похожа на яркий роман с драматическим финалом. Его привлекали математика, латинский и греческий языки, риторика, но к богословию он остался холоден, к огорчению родителей, мечтавших видеть сына пастором.

Уже тогда в сердце юноши вспыхнула страсть к путешествиям и романтическим приключениям — и в особенности его влекла Америка с ее безбрежными неосвоенными просторами. Однако тайком покидать родительский дом ему не пришлось — родители, поняв, что стремления сына далеки от церковной карьеры, сами купили ему билет на пароход, отправлявшийся через океан, и снабдили деньгами на первое время.

Там он быстро оказался без средств к существованию и был вынужден браться за любую работу. К тому же выяснилось, что образование, полученное на родине, здесь не имеет никакого применения.

Но каким-то чудом ему удалось выжить. Именно в это время он начал писать свой первый роман, в основу которого легли впечатления от Мексиканской войны. В Лондоне его ждала не только литературная слава, но и счастье всей его жизни.

Тридцатилетний Майн Рид с первого взгляда влюбился в тринадцатилетнюю девочку из аристократической семьи — Элизабет Хайд. Спустя два года, преодолев отчаянное сопротивление родни Элизабет, он женился на возлюбленной, которая стала его верной спутницей, а затем и хранительницей литературного наследия писателя. Было бы удивительно, если бы в жизни этого необычного человека все складывалось гладко.

Врачи сочли состояние Майн Рида безнадежным, но капитан выиграл и эту битву со смертью. Спустя четыре года все повторилось, началось заражение крови, и больше полугода потребовалось писателю, чтобы встать на ноги. Однако до конца жизни он оставался инвалидом и не мог передвигаться без помощи костылей, постоянно превозмогая мучительную боль. А спустя несколько недель его не стало. Но капитан Майн Рид и в этот раз умудрился обвести смерть вокруг пальца: еще в течение шести лет после его кончины продолжали выходить в свет новые произведения писателя, которые он не успел опубликовать при жизни.

По выжженной равнине Техаса в сторону поселений на реке Леона тянутся фургоны; их десять, и над каждым — полукруглый парусиновый навес. Вокруг — ни признаков человеческого жилья, ни летящей птицы, ни бегущего зверя. Все живое в этот знойный час замирает и ищет тени. Фургоны, запряженные сильными мулами, нагружены съестными припасами, дорогой мебелью, черными рабынями и их детьми; чернокожие слуги идут рядом по обочине, кое-кто устало плетется позади, едва переступая израненными босыми ногами.

Цепочку фургонов возглавляет легкий экипаж; на его козлах негр-кучер в ливрее изнывает от жары. С первого взгляда ясно, что это не бедный переселенец-северянин ищет счастья на новых землях, а богатый южанин, купивший обширную усадьбу и плантацию, направляется в свои владения с семьей, имуществом и рабами… Караван возглавлял сам плантатор Вудли Пойндекстер — рослый, поджарый господин лет пятидесяти с горделивой осанкой и суровым, болезненно-желтым лицом.

Одет он был дорого, но просто: на нем прекрасно сидели сюртук свободного покроя, шелковый жилет и нанковые панталоны. В вырезе жилета виднелась расстегнутая пуговица батистовой сорочки, перехваченной у ворота черной лентой.

На ногах — башмаки из мягкой дубленой кожи. От широких полей шляпы на лицо хозяина падала тень. Рядом с плантатором ехали два всадника. По правую руку — сын, двадцатилетний юноша в белой панаме и легком костюме бледно-голубого цвета.

Его открытое лицо было полно жизни, в отличие от старшего на семь лет двоюродного брата, отставного офицера-волонтера. Затянутый в суконную военную форму, он мрачно покачивался в седле слева от плантатора. Его рука крепко сжимала рукоять плети, а смуглое лицо с резкими чертами сохраняло выражение замкнутости и настороженности.

В экипаже, достаточно вместительном и приспособленном для длительного путешествия, находились две молоденькие девушки. Вудли Пойндекстер был потомком французских эмигрантов; еще совсем недавно он владел огромными плантациями сахарного тростника и слыл одним из самых богатых и гостеприимных аристократов американского Юга.

Путников мучили палящий зной и висящая над прерией гнетущая тишина. Но хоть мулы и тащились черепашьим шагом, миля за милей оставались позади, и южанин рассчитывал, что к ночи они будут на месте.

Однако не прошло и нескольких минут, как движение каравана остановил Джон Сансом. Он неожиданно погнал коня вперед, затем резко повернул и поскакал обратно к каравану, словно обнаружив препятствие. В чем же дело? Боюсь, мы собьемся с пути. Нужно просто пересечь выжженный участок и найти следы на той стороне. Джон Сансом, хмуро покосившись на капитана, поскакал выполнять приказ.

Будучи уроженцем восточных штатов, он, тем не менее, превосходно знал прерию и жизнь на пограничье. Караван тронулся, но, подойдя к границе выжженной травы, будто споткнулся. Нигде ни следа, ни колеи, ни единого уцелевшего растения — все превратилось в пепел.

Черная равнина тянулась до самого горизонта. Река должна быть по ту сторону пожарища. Переправа найдется… Не возвращаться же нам назад. Положитесь на меня! Кое-что в окружающем ландшафте изменилось, но не к лучшему.

По-прежнему равнина оставалась гладкой, как доска, и черной, лишь кое-где виднелись цепочки холмов, а в низинах — голые остовы деревьев и кустов акации, стоявшие в одиночку и группами. Было решено двигаться через ближайшую низину, огибая сгоревшие в пожаре рощицы. Всадники сразу заметили следы колес и конских копыт — совсем свежие, будто час назад здесь прошел такой же караван. Он, должно быть, также двигался к берегам Леоны; возможно, это был правительственный обоз, направлявшийся в форт Индж.

Теперь не оставалось никаких сомнений — караван Вудли Пойндекстера описал широкий круг, двигаясь по следам собственного обоза. Глава 2 Сделав это открытие, капитан Кассий Колхаун натянул поводья, сдерживая коня, и разразился бранью. Он узнал и местность, и следы босых ног чернокожих рабов, и даже отпечаток треснувшей подковы собственной лошади.

И в этом ему, хоть и с большой неохотой, но пришлось признаться плантатору. Караван опять остановился; Вудли Пойндекстер больше не задавал вопросов, поняв, что до наступления темноты, как он рассчитывал, прибыть на место не удастся. И не было бы в том особой беды, если бы не широкая полоса выжженной прерии. Теперь у них масса хлопот: воды, чтобы напоить лошадей и мулов, у них в обрез, кормить животных нечем, предстоит ночь под открытым небом в глухой местности, но главное — они остались без опытного проводника, ориентирующегося в каждой тропке.

На племянника, зная его упрямый и вспыльчивый нрав, плантатор не сердился, однако то, что они потеряли дорогу, подействовало на него угнетающе. Почувствовав неуверенность в поведении Кассия, он отвернулся и поглядел на небо.

Солнце, все еще палящее, понемногу склонялось к западу. Южанин заметил черных грифов, которые уже кружили в вышине над ними, а несколько птиц спустились так низко, что ему стало не по себе.

Это была поистине приятная неожиданность! Однако это не требовалось: всадник и без того заметил караван. Вскоре он приблизился настолько, что его можно было рассмотреть получше. Ведь вы американцы из южных штатов?

И к тому же сбились с дороги. Мое имя Вудли Пойндекстер. Я купил усадьбу на берегу Леоны, вблизи форта Индж. Мы рассчитывали добраться туда засветло. Как вы считаете, это возможно? Из-за занавесок кареты на всадника заинтересованно смотрели девичьи глаза — в них блестело не только ожидание, но и жгучее любопытство.

Молодой человек лет двадцати пяти, стройный и широкоплечий, в живописном костюме мексиканского скотовода, уверенно сидел в седле породистой гнедой лошади, нетерпеливо рывшей копытом землю, пока ее хозяин вглядывался в окрестности. На солнце поблескивал золотой позумент, украшавший его черную шляпу; крепкие ноги были обуты в высокие сапоги из бизоньей шкуры, бедра обтягивали брюки со шнуровкой вместо лампасов, алый шелковый шарф туго стягивал тонкую талию… Едва ли не впервые в жизни сердце Луизы Пойндекстер билось так горячо.

Незнакомец был бы польщен, если бы узнал, какие чувства он вызвал в груди юной креолки. Однако всадник даже не подозревал о ее существовании.

Его взгляд лишь скользнул по запыленному экипажу, когда он возвращался к владельцу фургонов. Вам придется ехать по следам моей лошади, чтобы переправиться через Леону в пяти милях ниже пограничного форта. После пожара здесь успели побывать дикие мустанги, которые оставили множество отпечатков копыт… Мне очень жаль, мистер Пойндекстер, что не смогу сопровождать вас. Я должен срочно прибыть в форт с важной депешей.

И все же — моя лошадь подкована, след ее заметно отличается от следов дикарей. Ориентируйтесь по солнцу — оно все время должно быть у вас справа. Миль пять продолжайте двигаться прямо, никуда не сворачивая, там увидите верхушку высокого кипариса. Ствол его на закате виден издалека — он почти пурпурного цвета. Кипарис стоит на самом берегу реки, недалеко от брода… Всадник оглянулся на карету и перехватил темный, блестящий и полный нежности взгляд молодой девушки, но поспешно отвернулся, словно опасаясь выдать себя ответным восхищенным взглядом и показаться чрезмерно дерзким.

Незнакомец снял с седла свернутую в кольца волосяную веревку и, прикрепив один ее конец к кольцу на седле, бросил другой на землю. Затем, вежливо приподняв шляпу, дал шпоры коню и снова понесся по прерии. Его лассо подняло облако черной пыли и оставляло на выжженной земле полосу, похожую на след огромной змеи.

Он вел себя как истинный джентльмен. Во время разговора с капитаном Луиза не сводила глаз с удалявшегося всадника. Еще не поздно — я уступлю тебе свою лошадь. В ответ ему прозвучал звонкий смех. Я уверен, что это простой курьер из скотоводов, нанятый офицерами форта. Может, только самую каплю — двоюродный брат. Но и в этом случае я не потерплю, чтобы мне читали нотации… Существует только один человек, советоваться с которым я считаю себя обязанной, и только ему я позволила бы меня упрекнуть.

Рид Майн: Всадник без головы

Первый выпуск был опубликован 1 марта 1865 года. Всего было выпущено 12 выпусков, по шесть пенсов каждый. Плантатор Вудли Пойндекстер со своей семьёй, состоящей из сына, дочери и племянника, переезжает из штата Луизиана в свой новый дом, Каса-дель-Корво. Заблудившись на выжженной равнине , оказавшейся на пути к их новой асиенде , семья Пойндекстеров знакомится с Морисом Джеральдом, мустангером, живущим недалеко от военного форта Индж, уроженцем северной Ирландии.

Интернет-магазин товаров для развлечений "МЕЛОМАН"

Этот роман написан в 1865 г. Действие романа происходит в пятидесятых годах XIX века в приграничных районах штата Техас. Богатый плантатор Вудли Пойндекстер со своей семьей, состоящей из сына, дочери и племянника, переезжает из штата Луизиана в свой новый дом, Каса-дель-Корво. Захватывающий сюжет, любовный треугольник, приключения, интриги, борьба добра и зла держат читателя в постоянном напряжении. В настоящее время интерес к писателю на Западе возрождается; появляются современные переиздания его книг. Бахмутская центральная библиотека предлагает несколько изданий этого романа: Рид Т. Рид Т. Всадник без головы: Роман. Макаровой [Текст].

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Всадник без головы (советский фильм экранизация Майн Рида)

Что вы помните о "Всаднике без головы"?

В корзину Описание Уже более века прошло после смерти одного из самых популярных писателей приключенческого жанра - Томаса Майн Рида 1818-1883 , а его сочинения продолжают выходить большими тиражами в странах всех континентов Причина столь длительного успеха проста: его творчество представляет собой прочный сплав литературного таланта, глубоких знаний человеческой души, высокой нравственности и умения выстроить захватывающий драматический сюжет. Он написал свои первый роман в 1850 году и с тех пор не бросал перо. География его произведений - вся планета. Исторические рамки - вторая половина XIX века, герои - от дикого индейца до "высоколобого" ученого; круг затрагиваемых тем - от ботаники до социальных проблем в колонизуемых странах. Книгу открывает хорошо известный читателям роман "Всадник без головы".

Читай онлайн книгу «Всадник без головы», Майна Рид на сайте или через приложение ЛитРес «Читай». Всадник без головы Текст. Автор:Майн Рид. Автором одного из русских переводов романа «Всадник без головы» стал советский историк, писатель, переводчик и журналист Лев Рубинштейн. Продолжительность:

.

Книга Всадник без головы читать онлайн

.

Всадник без головы (роман)

.

Книга Всадник без головы - читать онлайн, бесплатно. Автор: Томас Майн Рид

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Всадник без головы (Легенды и мифы)
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 0
  1. Пока нет комментариев...

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных