Милая добрая марья ивановна

Я лежал на кровате, в незнакомой горнице, и чувствовал большую слабость. Передо мною стоял Савельич со свечкою в руках. Кто-то бережно развивал перевязи, которыми грудь и плечо были у меня стянуты. Мало-по-мал мысли мои прояснились. Я вспомнил свой поединок, и догадался, что был ранен.

Марья Ивановна подошла к моей кровати и наклонилась ко мне. «Милая, добрая Марья Ивановна, — сказал я ей, — будь моею женою, согласись на. Марья Ивановна подошла к моей кровати и наклонилась ко мне. «Милая, добрая Марья Ивановна, – сказал я ей, – будь моею женою, согласись на.

Скачать полное произведение Проснувшись подозвал я Савельича, и вместо его увидел перед собою Марью Ивановну; ангельский голос ее меня приветствовал. Не могу выразить сладостного чувства, овладевшего мною в эту минуту. Я схватил ее руку и прильнул к ней, обливая слезами умиления. Маша не отрывала ее... Огонь пробежал по мне. Поберегите себя хоть для меня". С этим словом она ушла, оставя меня в упоении восторга.

Цитата из книги

С первого взгляда она не очень мне понравилась. Я смотрел на нее с предубеждением: Швабрин описал мне Машу, капитанскую дочь, совершенною дурочкою. Марья Ивановна села в угол и стала шить. Маша; девка на выданьи, а какое у ней приданое? До сих пор не может слышать выстрела из ружья: так и затрепещется.

Характер Марьи Ивановны из Капитанской дочки

Я лежал на кровате, в незнакомой горнице, и чувствовал большую слабость. Передо мною стоял Савельич со свечкою в руках. Кто-то бережно развивал перевязи, которыми грудь и плечо были у меня стянуты. Мало-по-мал мысли мои прояснились. Я вспомнил свой поединок, и догадался, что был ранен.

В эту минуту скрыпнула дверь. Марья Ивановна подошла к моей кровати и наклонилась ко мне. Савельич ахнул. Радость изобразилась на его лице.

Ну батюшка Петр Андреич! Марья Ивановна перервала его речь. Она вышла и тихонько притворила дверь. Мысли мои волновались. И так я был в доме коменданта, Марья Ивановна входила ко мне. Я хотел сделать Савельичу некоторые вопросы, но старик замотал головою и заткнул себе уши.

Я с досадою закрыл глаза и вскоре забылся сном. When I came to myself I remained some time without understanding what had befallen me, nor where I chanced to be. I was in bed in an unfamiliar room, and I felt very weak indeed. Someone was unrolling with care the bandages round my shoulder and chest. Little by little my ideas grew clearer.

I recollected my duel and guessed without any difficulty that I had been wounded. At this moment the door creaked slightly on its hinges. Who is there? Four days! Проснувшись подозвал я Савельича, и вместо его увидел перед собою Марью Ивановну; ангельский голос ее меня приветствовал. Не могу выразить сладостного чувства, овладевшего мною в эту минуту. Я схватил ее руку и прильнул к ней, обливая слезами умиления. Маша не отрывала ее... Огонь пробежал по мне. Поберегите себя хоть для меня".

С этим словом она ушла, оставя меня в упоении восторга. Счастие воскресило меня. Она будет моя! I felt myself disturbed with confused thoughts. I shut my eyes in displeasure, and soon fell asleep. I cannot describe the delicious feeling which thrilled through me at this moment, I seized her hand and pressed it in a transport of delight, while bedewing it with my tears.

Marya did not withdraw it, and all of a sudden I felt upon my cheek the moist and burning imprint of her lips. A wild flame of love thrilled through my whole being. Consent to give me happiness. I felt that life was given back to me. She loves me! Меня лечил полковой цырюльник, ибо в крепости другого лекаря не было, и, слава богу, не умничал. Молодость и природа ускорили мое выздоровление.

Марья Ивановна от меня не отходила. Разумеется, при первом удобном случае я принялся за прерванное объяснение, и Марья Ивановна выслушала меня терпеливее. Она безо всякого жеманства призналась мне в сердечной склонности и сказала, что ее родители конечно рады будут ее счастию.

From this moment I hourly got better. It was the barber of the regiment who dressed my wound, for there was no other doctor in all the fort, and, thank God, he did not attempt any doctoring. Youth and nature hastened my recovery.

It is unnecessary to say that I seized the first favourable opportunity to resume my interrupted proposal, and this time Marya heard me more patiently. В нежности матушкиной я не сумневался; но, зная нрав и образ мыслей отца, я чувствовал, что любовь моя не слишком его тронет, и что он будет на нее смотреть, как на блажь молодого человека. Я чистосердечно признался в том Марье Ивановне, и решился однако писать к батюшке как можно красноречивее, прося родительского благословения.

Я показал письмо Марьи Ивановне, которая нашла его столь убедительным и трогательным, что не сомневалась в успехе его, и предалась чувствам нежного своего сердца со всею доверчивостию молодости и любви.

These words made me reflect. Со Швабриным я помирился в первые дни моего выздоровления. Иван Кузмич, выговаривая мне за поединок, сказал мне: "Эх, Петр Андреич! А Алексей Иваныч у меня таки сидит в хлебном магазине под караулом, и шпага его под замком у Василисы Егоровны.

Пускай он себе надумается, да раскается". Я стал просить за Швабрина, и добрый комендант с согласия своей супруги, решился его освободить. Швабрин пришел ко мне; он изъявил глубокое сожаление о том, что случилось между нами; признался, что был кругом виноват, и просил меня забыть о прошедшем.

Будучи от природы не злопамятен, я искренно простил ему и нашу ссору и рану, мною от него полученную. В клевете его видел я досаду оскорбленного самолюбия и отвергнутой любви, и великодушно извинял своего несчастного соперника. I made peace with Chvabrine during the early days of my convalescence. He will have time to reflect and repent at his ease.

Chvabrine came to see me. He expressed deep regret for all that had occurred, declared it was all his fault, and begged me to forget the past. Not being of a rancorous disposition, I heartily forgave him both our quarrel and my wound. I saw in his slander the irritation of wounded vanity and rejected love, so I generously forgave my unhappy rival. Вскоре я выздоровел, и мог перебраться на мою квартиру. С нетерпением ожидал я ответа на посланное письмо, не смея надеяться, и стараясь заглушить печальные предчувствия.

С Василисой Егоровной и с ее мужем я еще не объяснялся; но предложение мое не должно было их удивить. Ни я, ни Марья Ивановна не старались скрывать от них свои чувства, и мы заранее были уж уверены в их согласии. I was soon completely recovered, and was able to go back to my quarters. I impatiently awaited the answer to my letter, not daring to hope, but trying to stifle sad forebodings that would arise.

I had not yet attempted any explanation as regarded Vassilissa Igorofna and her husband. But my courtship could be no surprise to them, as neither Marya nor myself made any secret of our feelings before them, and we were sure beforehand of their consent. I took it trembling.

Наконец однажды утром Савельич вошел ко мне, держа в руках письмо. Я схватил его с трепетом. Адрес был написан рукою батюшки. Это приуготовило меня к чему-то важному, ибо обыкновенно письма писала ко мне матушка, а он в конце приписывал несколько строк.

Долго не распечатывал я пакета и перечитывал торжественную надпись: "Сыну моему Петру Андреевичу Гриневу, в Оренбургскую губернию, в Белогорскую крепость". Содержание письма было следующее: This prepared me for something serious, since it was usually my mother who wrote, and he only added a few lines at the end.

For a long time I could not make up my mind to break the seal. At last I resolved to open it, and I did not need to read more than the first few lines to see that the whole affair was at the devil. Письмо твое, в котором просишь ты нас о родительском нашем благословении и согласии на брак с Марьей Ивановной дочерью Мироновой, мы получили 15-го сего месяца, и не только ни моего благословения, ни моего согласия дать я тебе не намерен, но еще и собираюсь до тебя добраться, да за проказы твои проучить тебя путем, как мальчишку, не смотря на твой офицерской чин: ибо ты доказал, что шпагу носить еще недостоин, которая пожалована тебе на защиту отечества, а не для дуелей с такими же сорванцами, каков ты сам.

Немедленно буду писать к Андрею Карловичу, прося его перевести тебя из Белогорской крепости куда-нибудь подальше, где бы дурь у тебя прошла. Матушка твоя, узнав о твоем поединке и о том, что ты ранен, с горести занемогла и теперь лежит. Что из тебя будет? Молю бога, чтоб ты исправился, хоть и не смею надеяться на его великую милость. Отец твой А. I pray God may correct you, though I scarcely dare trust in His goodness. Чтение сего письма возбудило во мне разные чувствования.

Жестокие выражения, на которые батюшка не поскупился, глубоко оскорбили меня. Пренебрежение, с каким он упоминал о Марьи Ивановне, казалось мне столь же непристойным, как и несправедливым.

Мысль о переведении моем из Белогорской крепости меня ужасала; но всего более огорчило меня известие о болезни матери. Я негодовал на Савельича, не сомневаясь, что поединок мой стал известен родителям через него.

Шагая взад и вперед по тесной моей комнате, я остановился перед ним и сказал, взглянув на него грозно: - Видно тебе не довольно, что я, благодаря тебя, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить.

Я причина, что ты был ранен!

МарьяИвановна

Капитанская дочка Сюжет: Пятидесятилетний дворянин Гринев описывает в своих мемуарах события, в которых он в молодости принял невольное участие "по странному стечению обстоятельств". Строгий отец посылает молодого Гринева на службу в сопровождении верного слуги Савельича. Случайный человек помогает им найти дорогу в заснеженной степи. В благодарность Гринев, несмотря на протесты Савельича, одаряет чернобородого бродягу-проводника заячьим тулупом и стаканом вина. Прибыв к месту службы в Белогорскую крепость под Оренбургом, Гринев знакомится с семейством коменданта Миронова и влюбляется в его дочку Машу, "благоразумную и чувствительную девушку".

Капитанская дочка [3/8]

Понятие чужой речи и способы её передачи. Особая сложность изучения и лингвистического описания чужой речи заключается в том, что она органически связана с речевым актом, со всем процессом общения. В результате этого нет возможности характеризовать чужую речь лишь с грамматической, языковой точки зрения, то есть как набор способов ее передачи, а необходимо учитывать и особенности функционирования этих способов в речи. В соответствии с этим каждый из способов передачи чужой речи рассматривается как языковая конструкция, устанавливаются взаимосвязи между ними, а затем характеризуются особенности их использования в реальном общении и в условиях разных форм повествования. Автором в таком случае называют лицо, которое передает чужую речь, а говорящим — лицо, чья речь передается. Мария Ивановна с нежностью выговаривала мне за беспокойство, причиненное всем моею ссорою с Швабриным. В связи с тем что те оценки, мнения, которые автор вложил в свое произведение, могут лишь косвенно отражать подлинные оценки и мнения самого писателя, в коммуникативной ситуации повествования нарратива принято говорить об образе автора или о повествователе. Говорящий в реальной коммуникации обязательно сам принадлежит к тому миру, о котором говорит.

Карточка "Маша Миронова" (А. С. Пушкин "Капитанская дочка")

Ивана Кузмича не было дома; Василиса Егоровна занята была хозяйством. Мы разговаривали вполголоса. Марья Ивановна с нежностию выговаривала мне за беспокойство, причиненное всем моею ссорою с Швабриным. Как мужчины странны! За одно слово, о котором через неделю верно б они позабыли, они готовы резаться и жертвовать не только жизнию, но и совестию, и благополучием тех, которые… Но я уверена, что не вы зачинщик ссоры. Я не люблю Алексея Иваныча.

Слова Марьи Ивановны открыли вне глаза и объяснили многое. Милая, добрая Марья Ивановна, сказалъ я ей: будь моею женою, согласись на мое. Итак, я был в доме коменданта, Марья Ивановна входила ко мне. Я хотел «Милая, добрая Марья Ивановна, – сказал я ей, – будь моею женою, согла. Милый голосок Марьи Ивановны раздался из‑за дверей " Маша Миронова - добрая девушка: " Милая, добрая Марья Ивановна " ".

Этот персонаж произвел неоднозначное мнение на критиков и читателей. Марина Цветаева, анализируя это произведение Пушкина, утверждала, что вся беда Маши Мироновой заключалась в том, что ее любил Гринев, но Пушкин ее не любил вовсе. Из-за этого образ девушки в романе получился эффектным и в некой мере бесполезным. Характеристика личности Маша Миронова не была девушкой, обладающей необычной внешностью.

Капитанская дочка [3/8]

.

63. Понятие чужой речи и способы её передачи. Условия перевода прямой речи в косвенную

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Игрушки-антистресс из лизунов и сквиши – 10 идей / Злая Марья Ивановна против доброй!
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 5
  1. Лидия

    Подтверждаю. Я согласен со всем выше сказанным. Давайте обсудим этот вопрос. Здесь или в PM.

  2. laqnnobi

    Вот спасибо. Действительно проморгал. Сейчас исправимся

  3. Вацлав

    Вы абстрактный человек

  4. liasibcetu

    Предлагаю Вам зайти на сайт, на котором есть много статей по этому вопросу.

  5. Михей

    Я извиняюсь, но, по-моему, Вы ошибаетесь. Давайте обсудим это. Пишите мне в PM.

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных