Иоганн Вольфганг Гете - стихотворение «Прощание». Гете начал писать стихи в восемь лет, и лирическое вдохновение не покидало его до последних дней. Без малого три четверти века создавал он свои.
Тут поднялись крестьяне. Лес бород, Густая чаща вил, и кос, и кольев. Все вывернул навыворот монах, Набравшийся от нас мужичьей силы. Его раздуло на чужих хлебах, А лесть и слава голову вскружили. Он чашу нашей крови, пустосвят, Протягивает барам для причастья! А чаша-то без малого в обхват!
Стихотворения » Прощание
Луч огня ударил в сердце птичье, Быстрый пламень вспыхнул и погас, И частица дивного величья С высоты обрушилась на нас 26. Мщения не будет, ибо символы мщения сами пали жертвой убийцы. Мысль поэта ясна. Понятно его отчаянье. Неуклюжесть кажущаяся, ибо Хармс отсылает читателей к стиху Н. Не о том ли думает Заболоцкий: Только там, где движутся светила, В искупленье собственного зла То, что смерть с собою унесла… 29 И все-таки, отмщенья не будет. Мстители мертвы.Goethe-Lieder
Тут поднялись крестьяне. Лес бород, Густая чаща вил, и кос, и кольев. Все вывернул навыворот монах, Набравшийся от нас мужичьей силы. Его раздуло на чужих хлебах, А лесть и слава голову вскружили.
Он чашу нашей крови, пустосвят, Протягивает барам для причастья! А чаша-то без малого в обхват! А крови в ней — ушаты, то-то страсти! Петух я красный. Я искрою сажусь на крыши княжьи. Я мстить привык поджогом за подлог. Я углем выжигаю козни вражьи. Я меч возмездья, я возмездья меч. Я речь улик, что к сердцу путь находит. Я тот язык, кого немая речь Тебя на воду свежую выводит. Я меч возмездья и его пожар. Гляди, гляди, как я машу крылами.
Гляди, гляди, как меток мой удар. Я мести меч и воздаянья пламя. Я как народ. Я кость его и хрящ, И плоть его, и доля, и недоля. Монах бледнел, превозмогая страх. Кричал петух, и меч огнем светился. Чуть стоя на ногах, он сделал шаг И вдруг на лобном месте очутился. IX Он, как беглец, весь в трепете оглядки, Чтоб ложный шаг в беду его не вверг. А сыщики — за ним во все лопатки. И вдруг спасенье. Он прорвал кольцо. Какой-то лес; лесной тропы развилье; Какой-то дом; он всходит на крыльцо.
Как прячутся во сне под одеяло, Так, крадучись, с крыльца он входит в дом. Так мечется, склонясь к доске конторки, Монах с чернильницею в пятерне. Вдруг склянка скок — и на стену каморки, И страшен знак чернильный на стене. Сиятельные, не моя вина, Что, бедняков и слабых сбивши в стадо, Их против вас бунтует сатана. Какой-то Мюнцер в проповедь разгрома Вплетает наше имя без стыда. Прошу припомнить: ни к чему такому Я никогда не звал вас, господа. В его тысячелетнем вольном штате Ни старины, ни нравов не щадят.
Там грех не в грех и все равны и братья — Огнем их проучите за разврат. Их надо бить и жечь без сожаленья, Дерите смело кожу с них живьем. X Повешенным в немецком бедном крае Терялся счет, хоть подпирай забор. Руками и коленками болтая, Они до гор бросали мертвый взор. Тела вертелись. Ветер так и сяк Повертывал их. У многих рот был до ушей разинут И вырван был иль вырезан язык, И из щелей, откуда он был вынут, Торчал немой, но глазу ясный крик. Один из них направил в город путь. Он знамя нес, крестьянский стяг истлелый.
Сорвав с шеста, он обмотал им грудь, Он пел и пел, прижав обрывок к телу. XII Он заработок в городе нашел, Подручным в кузню поступив к кому-то. У кузнеца был добрый кров и стол, И знамя не осталось без приюта. Глаза уже болят без козырька. Слепящий март теплом в окошко дышит. И Гете поднял руку. И рука От слабости дрожит.
Дрожит, но пишет. Откинувшись, полуложится он. Лишь пальцы шевелятся. Краткий роздых. И вновь незримо чертит сеть письмен, Гигантскими штрихами чертит воздух.
Так он и мертвый продолжал писать… Он умер, но рука его писала.
Иоганн Гёте
Мадригалы Вольтера, послания, экспромты, комплименты, эпиграммы и другие небольшие стихотворения на случай рождены под впечатлением встреч, светских бесед, флиртов, увлечений, легких разочарований, все они проникнуты эпикурейской философией наслаждения жизни, слегка подернутой, как свойственно этому жанру, элегической грустью. Настоящим лирическим чувством проникнуты лишь немногие стихи Вольтера. Вольтер — лучший поэт своего века. С этим родом поэзии Вольтер не расстается до конца своих дней.
Вы точно человек?
Ругань металась от писка до писка, и до-о-о-о-лго хихикала чья-то голова, выдергиваясь из толпы, как старая редиска. Неприязнь к обывательской жизни, стремление "сломать", изменить образ жизни и мыслей людей и непреодолимое желание быть услышанным звучат в этих стихах. Новая образная концепция мира и человека вошла в русскую поэзию через творчество С. Есенина, начинавшего свой путь рамках имажинизма - поэтического направления, ориентированного на образ-впечатление. Со временем Есенин не считал себя принадлежащим в какому бы то ни было направлению, так же как А. Блок - бывший младосимволист и бывший футурист В. Настоящий гений всегда вне рамок и систем. Образы неба и земли, вечной небесной избы, воплощенной в избе деревенской, мирового дерева, преобразованного в лирике Есенина, близкой русскому фольклорно-песенному творчеству, в образы клена, березы, рябины, образы луны месяца и солнца, главной кормилицы и подательницы жизни - коровы, образ пути и поэта как вечного странника - вот составляющие художественного мира Есенина. Одной из главных тем поэзии конца XIX - начала ХХ веков стали тема разрушения, крушения старого мира и тема рождения в муках и пожарищах нового, еще не изведанного историей и человечеством мира.
Иоганн Вольфганг Гете «Избранные стихотворения. Герман и Доротея»
Я в сумрак погружался вместе с ними. Но вдруг туман блеснул дрожащим светом, Скользя и тая вкруг лесистых круч. Пары редели в воздухе согретом. Как жадно солнца ждал я из-за туч! Каким встречать готовился приветом Вдвойне прекрасный после мрака луч! С туманом долго бой вело светило, Вдруг ярким блеском взор мой ослепило.
Продолжительность: Читать стих поэта Гёте - Прощание (Сонет) на сайте РуСтих. Лучшие стихотворения поэтов классиков. Стихи Гёте на немецком языке с переводом. Подробности: Категория: Стихи на немецком .. Der Abschied / Прощание. Lass mein Aug den Abschied.
Как он мог меня зажечь! Так фиалочки подснежной Мне ж не плесть тебе веночек! Не дарить, как прежде, роз.
Николай Николаевич Вильмонт
Его Воточно-Витееватый стиль. Когда с точки зрения ГГ раз 5 все обсасывается, и с точки зрения второстепенных героев еще раз 3-5 рассматривается с разных сторон Второстепенных героев Не знаю как ВЫ, но я после этого..... Все это "произведение" читал по диагонали. А не 20 раз перечитывать почему тот - или иной - поступил так а не иначе.... Ну и по поводу непоняток....
Тема 13. "Лирический род литературы: Русская лирика середины XIX - начала ХХ веков".
.
Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
.
.
.
ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Иоганн Гете «Прощание» (на немецком языке)
Интересно и позновательно, а будет еще что-то по этой теме?